【指摘】翻訳がなんかぎこちないんだよな⇐元の文章のせいでは…?
人気記事ランキング
人気記事ランキング下
アークナイツ(アクナイ)の「【指摘】翻訳がなんかぎこちないんだよな⇐元の文章のせいでは…?」に関するまとめ記事です。
- 401: 名無しさん 2021/08/01(日) 03:17:27.41
- 32倍速機能使ってやっと8章シナリオ読み終わった😷
- 402: 名無しさん 2021/08/01(日) 03:18:52.51
- 一文一文はなんか良いこと言ってそうなんだけどやっぱ翻訳でぎこちない文は読みにくすぎる
- 409: 名無しさん 2021/08/01(日) 03:44:34.20
- よく言われる翻訳ぎこちないっての全然わからんな
一部オペの資料とかはそうだけど
元の文章が捏ね回した感じなだけで少なくともシナリオの翻訳はかなりこなれてないか - 415: 名無しさん 2021/08/01(日) 03:48:49.74
-
>>409
日本人じゃない人が翻訳してるのは明らかだからせめて日本人がやってほしいわ - 410: 名無しさん 2021/08/01(日) 03:45:31.15
- 翻訳が悪いんじゃなくて元の文章が悪い説
- 416: 名無しさん 2021/08/01(日) 03:50:03.79
- そもそも中国が本体のゲームなんだからぎごちないのが嫌なら中国語を習得したほうがいい
どうしても違和感は出る - 417: 名無しさん 2021/08/01(日) 03:51:33.88
- 多分本文からしてクソわかりにくいと思うぞ
日本語的におかしいところは少ないから翻訳としてはかなりレベル高く感じる - 422: 名無しさん 2021/08/01(日) 03:57:36.75
- 翻訳がある程度上手いせいで不気味の谷みたいな現象起こってる気がする
通貨が猫になったりするレベルだと逆に愛嬌あるし - 423: 名無しさん 2021/08/01(日) 03:58:37.30
- イベ冒頭で「やんごとなき」と「よんどころなき」を語感でなんとなく混同してるあたり現代日本人っぽさは感じた
- 425: 名無しさん 2021/08/01(日) 04:00:31.98
- 基本的にストーリーは海猫と唯の2人で作ってるみたいだしな……
2013年の同人誌が全ての雛形な訳だし
言ったらなんだけとこの2人って実績があるシナリオライターって訳じゃないんでしょ? - 427: 名無しさん 2021/08/01(日) 04:01:06.09
- そもそも今回のイベントからして頭ペッローがやるソシャゲには似つかわしくない哲学の話だし、国の政治のややこしい話頻繁に扱うしややこしくて回りくどいのが大好きなライターが書いてるんじゃないの
- 426: 名無しさん 2021/08/01(日) 04:00:53.89
- 翻訳はかなり頑張ってると思う
元の文章がかなりこじらせてるんだろうな
引用元:https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/gamesm/1627738545/